卡萨布兰卡经典台词(卡萨布兰卡经典台词你现在的气质里英文)

《卡萨布兰卡》是一部经典的爱情电影,讲述了一对因战争而被迫分开的恋人在卡萨布兰卡重新相遇并在危机中重新在一起的故事。影片中许多经典台词,今天小AI就来为大家整理一下。

1. \"Here's looking at you, kid.\"

卡萨布兰卡经典台词(卡萨布兰卡经典台词你现在的气质里英文)

这句话是里克送给伊莎的。伊莎是里克的恋人,也是他生命中唯一真正爱过的女人。当伊莎和里克分手的时候,里克送给她一杯酒,并说道:Here's looking at you, kid。

  • 这句话的意思是祝酒词——为了庆祝或祝福开怀畅饮。
  • \"Here's looking at you\"可以翻译成“将目光投向你”,意思是指为某人举杯。
  • \"Kid\"一词在这里是亲昵的称呼,相当于“宝贝”或“小鬼”。

2. \"We'll always have Paris.\"

卡萨布兰卡经典台词(卡萨布兰卡经典台词你现在的气质里英文)

这是里克和伊莎在一起时的回忆,他们曾经在巴黎度过了美好的时光,但是因为战争而被迫分开。最后里克告诉伊莎:\"We'll always have Paris.\"。

  • \"We'll always have\"可以翻译成“我们永远拥有”。
  • 这是一种安慰,即使他们不能在一起,他们仍有美好的回忆,永远拥有。
  • \"Paris\"指的不仅仅是城市,还指的是里克和伊莎在巴黎共度的浪漫时光。

3. \"Round up the usual suspects.\"

卡萨布兰卡经典台词(卡萨布兰卡经典台词你现在的气质里英文)

这句台词是警察局局长给手下下达命令心平气和的口吻。当时电影情节危机重重,局长想必安排警察收拾一副一闹也闹不清楚的局面。

  • 这句话的意思是“收拾那些老套路的嫌疑犯\"
  • \"Round up\"指的是抓捕或拘留某人,而“usual suspects”则指已经引起怀疑的人,这里比喻的是收拾现有的乱局即收拾老一套的难题并无力解决头疼难题。
  • 让人顿时想到,生活工作中常常需要从常规中定位疑点并做定向拆解。

4. \"I stick my neck out for nobody.\"

卡萨布兰卡经典台词(卡萨布兰卡经典台词你现在的气质里英文)

这句话出现在里克回答一个名叫乌戴尔(Ugarte)的骗子时,回答的简单但确实直接。乌戴尔声称里克自己被特务盯上后只有他乌戴尔才能帮助里克,接着里克回答:\"I stick my neck out for nobody.\"宁愿不冒险也不想自己成为被利用的棋子。

  • “I stick my neck out”意为冒险,承担风险。这里表示里克不试图去拯救乌戴尔,即使那意味着他的死亡。
  • 对里克而言,和战争有关的活动是必要的,因为乌戴尔与德国特工有牵连,事情太危险。里克所说的话表达出他不会为个人利益而冒险。

5. \"Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks into mine.\"

卡萨布兰卡经典台词(卡萨布兰卡经典台词你现在的气质里英文)

里克回忆伊莎来到他的酒吧时给自己带来的震撼。当时里克已经从伊莎中得知她嫁给了一个捷克人,并没有意识到伊莎会来到卡萨布兰卡,于是他说:\"Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks into mine.\"。

  • “Of all the gin joints in all the towns in all the world”是一个陈述句,主要用来强调出现某种情况的巨大偶然性。相当于“千里之外无一知己,不料今宵相遇何其偶然”。
  • “She walks into mine”则是指伊莎出现在他的酒吧,这里的“mine”指的是里克的生活圈。这句话体现了人与命运的较量,而命运总是弄巧成拙。

这些经典台词不仅仅代表了《卡萨布兰卡》这部电影,同时也传递了文化思想并深入人心。

本文经用户投稿或网站收集转载,如有侵权请联系本站。

网站信息

admin
文章 2940篇
相关阅读
聚合阅读